Drama Panorama e. V. möchte einen Pool aus ukrainischen Übersetzer*innen aufbauen, die – gegen anständige Bezahlung – ins Ukrainische und Russische übersetzen. Vermittelt werden sollen Übersetzungsaufträge mit Kulturthematik, speziell Theater. Der Gedanke ist, unsere ukrainischen Kolleg*innen in Not – hier oder in der Ukraine – mit… Weiterlesen
SOLI-LESUNG FÜR DIE UKRAINE AM THEATER UNTERM DACH am 06.03.2022 um 18:00 Uhr
Das Theater unterm Dach Berlin lädt spontan am 06.03. um 18:00 Uhr zu einer Solidaritätsveranstaltung für die Opfer des Krieges in der Ukraine ein. Schauspieler:innen des Ensembles lesen das Stück „Zerstörte Straßen“ „Zerstörte Straßen“ der ukrainischen Autorin Natalia Vorozhbyt in der Übersetzung von Lydia Nagel.… Weiterlesen
Pressemitteilung: Roman Sikora: Frühstück mit Leviathan – Lesung und Gespräch bei Leipzig liest 2022, am 16.03.2022, 19:00 Uhr, Schaubühne Lindenfels
Mehr Sprachen, mehr Theater: Simone Rist
vorgestellt von Hedda Kage Über Simone Rist Das künstlerische Leben und Werk der in Frankreich geborenen Sängerin und Schauspielerin, Regisseurin und Autorin wurde durch ihre Zusammenarbeit mit Pierre Schaeffer an der GRM (Groupe de Recherches Musicales) in Paris und mit Künstlern wie Josef A. Riedl,… Weiterlesen
Leipzig liest auch 2022! Roman Sikora: Frühstück mit Leviathan (Lesung und Buchprämiere) am 16.03.2022
Der Dramatiker Roman Sikora und die Herausgeberin und Übersetzerin Barbora Schnelle stellen die soeben erschienene Anthologie Frühstück mit Leviathan vor und sprechen darüber, wie man auf gesellschaftspolitische Herausforderungen der Gegenwart mit theatralen Mitteln reagieren kann und welche übersetzerische Strategien wichtig sind. Der Schauspieler Sven Reese liest das monologische Kurzstück Tod eines talentierten Schweins. Mit Buchpremiere.
Online-Launch von www.theateruebersetzen.de vom ITI
Seit mehreren Monaten arbeitet das ITI Zentrum Deutschland gemeinsam mit einem Redaktionsteam von Übersetzer:innen und Autor:innen an dem Aufbau und der inhaltlichen Gestaltung einer Webpräsenz und Austauschplattform für Theater und Übersetzung. Das digitale Informationsportal www.theateruebersetzen.de geht am 3. März 2022 online. Unsere Mitglieder Yvonne Griesel… Weiterlesen
Mehr Sprachen, mehr Theater: Nicolas Billon
vorgestellt von Henning Bochert Die unterhaltsamen Theaterstücke des kanadischen Autors Nicolas Billon setzen auf überraschende Plots und smarte Dialoge. Darüber hinaus haben seine Stücke des Öfteren ein weiteres Merkmal: Er verwendet andere Sprachen als seine Arbeitssprache Englisch. Diesen Sprachen haftet dann jeweils eine gewisse Exotik… Weiterlesen
Mehr Sprachen, mehr Theater: Georgia Doll
vorgestellt von Henning Bochert Georgia Doll schreibt auf Französisch und Deutsch. Sie übersetzt ihre eigenen Texte in die jeweils andere Sprache. Darüber hinaus enthalten ihre Stücke weitere Sprachen. Wir betrachten hier besonders die Titel Das blaue Gold/L’or bleu (2010/11) und Stranger (2014). Ihr drittes deutschsprachiges… Weiterlesen
Mehr Sprachen, mehr Theater: Die Broschüre
Die Broschüre „Mehr Sprachen, mehr Theater“ zur Veranstaltung „Mehrsprachigkeit im Theater“ von Drama Panorama ist verfügbar, eine Artikelreihe erscheint auf dem Blog des Vereins.
Der neue Vorstand
Bei der letzten Mitgliederversammlung am 04.09.2021 wurde der neue Vorstand von Drama Panorama für zwei Jahre gewählt. Dies sind die neuen Vorstandsmitglieder, die seit einigen Monaten über neue Projekte, Mitglieder sowie die Struktur und Ausrichtung des Vereins diskutieren. Henning Bochert Charlotte Bomy Anna Galt Barbora… Weiterlesen