Von Franziska Muche Estás en tu casa / Willkommen zuhause … so steht es über dem Eingang des Goethe-Instituts Madrid, und vom 21. April bis 02. Mai 2026 habe ich mich dort in einer Künstlerresidenz wirklich zuhause gefühlt. Eingeladen war ich im Rahmen des Stückprojekts… Weiterlesen
Alle Artikel in der Kategorie “Übersetzung”
Shortlist für MEDUSA-Projekt bekannt gegeben
Die deutsche Jury des europäischen Projekts MEDUSA – Contemporary Playwriting in Europe freut sich, ihre erste Auswahl deutschsprachiger Theatertexte bekannt zu geben.
Call for Plays – Narrative für die Zukunft
Für den nunmehr zehnten Band der Buchreihe Drama Panorama – Neue internationale Theatertexte, eine Initiative von Drama Panorama – Forum für Übersetzung und Theater e. V. und dem Neofelis Verlag, werden aktuelle deutschsprachige und internationale Stücke gesucht, die sich mit dem Thema Zukunft auseinandersetzen.
Mit dem Buch atmen
Übersetzerin und Dramaturgin in derselben Produktion
La máquina de traducir – Beim Theaterfestival in Alicante
VON FRANZISKA MUCHE La máquina de escribir, Die Schreibmaschine – eine Bar in Alicante, der Name könnte nicht passender sein für den Eröffnungsabend des Treffens der Autor*innen und Übersetzer*innen. Im Rahmen der Muestra de Teatro Español de Autores Contemporáneos Guillermo Heras tagten wir am 11.… Weiterlesen
In Your Own Time: Translating the Theater HORA
By Yanik Riedo The Theater HORA is an inclusive theatre company based in Zurich, Switzerland whose ensemble consists of performers with (dis)abilities. The ensemble devises performances in collaboration with HORA’s in-house production team and guest artists. Recently, I was one of those guests, working as… Weiterlesen
Lesung & Gespräch anlässlich des Gedenktages an die Befreiung von Auschwitz vor 80 Jahren
Heide Simon liest „ICH WILL KEINEN TROST VON NIEMANDEM“ von Max Aub in der deutschen Fassung von Stefanie Gerhold Theaterrechte bei Hartmann&Stauffacher Montag, 27.01.2025 um 20:00 Uhr im Theater unterm Dach Wien 1938, nach dem „Anschluss“ Österreichs. Die Jüdin Emma lebt nach der Enteignung ihrer… Weiterlesen
Theatre Translation Handbook
Im Rahmen des Projekts PerformCzech SKILLS: Drama Revival, das sich vor allem auf neue Theaterstücke aus der Region Mittel- und Osteuropa konzentriert und vom Prager Arts and Theatre Institute organisiert wird, veröffentlichte unsere Kollegin Barbora Schnelle das Theatre Translation Handbook als einen kurzen Einblick in… Weiterlesen
Ein Stück: Tschechien 2023 – die Videos
Die Videos zu unseren szenischen Lesungen jetzt auf unserem YouTube-Kanal
Sprechen heißt Handeln. Über die Werkstatt „Sprechakttheorie und Theaterübersetzung“
Bericht über die Werkstatt im November 2023 von Hannes Becker








