Drama Panorama is a forum linking the work of theatre translators and playwrights with theatre practitioners and theatres. It organises workshops, readings and panel discussions on topics related to language mediation in international theatre. The aim of the project is to create an open forum for German and international theatre translators, to establish a dialogue with theatres, and to campaign for the recognition of translators in the theatre-making process.
With funding from the Deutsche Übersetzerfonds and the programme Neustart Kultur we’ll be launching the series of events panorama #1 übertheaterübersetzen in the coming months. There will be a total of seven events around specific topics from April to November (including a few additional events), which will explore the diversity of translators’ activities in the theatre, the specifics of each of these and their far-reaching effect.
The workshop ties in thematically with the event series “Afropéennes – Afropäerinnen” (2020) and the book Afropäerinnen (2021) published in the series Drama Panorama – New International Theatre Texts (Neofelis Verlag Berlin). What the work by these contemporary playwrights published there have in common is the search for a new Black identity and historiography in Europe, which draws attention to the effects of a colonial legacy that is centuries old and strengthens the self-confidence of African artists in the diaspora. The history of Black people in Germany too is marked by racial resentment, sexism and other power asymmetries. Translating here means a careful transplantation into another linguistic system of reference, other debates, other coordinates – with shared points of reference.
More information can be found here.
Upcoming premieres of our translations