Drama Panorama bietet im Rahmen seiner Theaterübersetzungen ein Mentoring-Programm an. Vorerst im Zusammenhang mit dem Festival Ein Stück: Tschechien richtet es sich an Übersetzer:innen, die entweder noch wenig Erfahrung mit dem Übersetzen allgemein oder dem Theaterübersetzen im Speziellen haben. Ziel ist es, durch kooperatives Übersetzen einen nicht nur adäquaten, sondern vor allem bühnenreifen Text zu erarbeiten.
Alle Artikel in der Kategorie “Kommentar”
Doppelmitgliedschaften mit VTheA günstiger
Drama Panorama: Forum für Übersetzung e. V. und der Verband der Theaterautor:innen e. V. (VTheA) haben sich darauf geeinigt, ihre Beiträge für alle, die in beiden Vereinen Mitglied sind, zu senken.
Unser neues Newsletter-Archiv
Liebe Interessierte, ab jetzt sind unsere Newsletter in einem Archiv im Menü zu finden, und zwar hier. Beste Grüße Drama Panorama
Belarus: Theater als Botschaft einer offenen Gesellschaft
Überblick über die theatralen Verbindungen von Drama Panorama zu den Personen und Ereignissen in Belarus.
Rückblick Textwerkstatt
Die Textwerkstatt ist ein Format von Drama Panorama, bei dem Fragen vom einsamen Schreibtisch in den Kreis der Mitglieder gebracht werden. Die bisherigen Werkstätten hätten thematischer kaum unterschiedlicher sein können. Lulú ein Stück von Paco Bezerra, das Übersetzerin Franziska Muche betreut, stellt die Geschichte der… Weiterlesen
Neues Gesicht bei Drama Panorama
Mein Name ist Lucia Bontjer und ich bin gerade Praktikantin bei Drama Panorama. Ich interessiere mich für Kunst und visuelle Kommunikation, bin mir aber über meine Zukunft noch nicht ganz im Klaren und schwanke noch zwischen Studiengängen im Bereich Bühnenbild, Gestaltung und Kommunikation.Das Praktikum bei… Weiterlesen
Stammtisch – was ist das?
Der Stammtisch – das Kantinengefühl für alle, die sonst alleine am Schreibtisch sitzen. Jeden ersten Mittwoch im Monat haben Übersetzer:innen die Möglichkeit, sich über alles auszutauschen, was sie beschäftigt. Knifflige Übersetzungsfragen, Rechtsfragen, einfach mal Dampf ablassen oder gemeinsam lachen, es findet sicher eine Gesprächspartnerin am… Weiterlesen
67/871. Leningrader Blockade – Ein Erfahrungsbericht von der Initiatorin und Dramaturgin Yvonne Griesel
Drama Panorama beschäftigt sich mit dem Kulturtransfer im Theater auf ganz unterschiedlichen Ebenen. Translation im Theater, Dramenübersetzung und kulturelle Vermittlung zwischen Theaterkulturen sind nur einige Felder, mit denen wir täglich zu tun haben. Als Übersetzerin aus dem Russischen bin ich es gewohnt zu glätten, Missverständnisse… Weiterlesen
Werkstatt zu zwei übersetzten Texten
Die Textwerkstatt von Drama Panorama ist ein Format, mit dem die Mitglieder des Vereins wertvolle fachliche Beratung und Rückmeldung zu ihrer Arbeit aus dem kundigen Kreis der Kolleginnen erhalten. Mit Übersetzungen eines aktuellen deutschen bzw. englischen Stücks, jeweils übersetzt von Anna Galt und Henning Bochert,… Weiterlesen
The Fence, eine internationale Autor*innenvereinigung
Henning Bochert hat The Fence, eine internationale Vereinigung von Theatermacher*innen, in Atlanta, GA, USA bei einer ihrer regelmäßigen Zusammenkünfte besucht. Seinen Bericht zu dieser Veranstaltung finden Sie hier.