EURODRAM: die Auswahl des deutschsprachigen Komitees

eurodram-300x176

EURODRAM – Deutschsprachige Auswahl 2015 – Übersetzung

1. Eine nicht umerziehbare Frau (Donna non rieducabile) von Stefano Massini, übersetzt aus dem Italienischen von Sabine Heymann

2. Der Koffer (Walizka) von Małgorzata Sikorska-Miszczuk, übersetzt aus dem Polnischen von Andreas Volk

3. Die Prüfung (Nasjonal Prøve) von Maria Tryti Vennerød, übersetzt aus dem Norwegischen von Nelly Winterhalder)

Ebenfalls haben gefallen:

Unter Deck (Under the Whaleback) von Richard Bean, übersetzt aus dem britischen Englisch von Alex C. Mangold und Regina Hellmich

Arabische Frau, das Meer betrachtend (Ritratto die donna araba che guardo il mare) von Davide Carnevali, übersetzt aus dem Italienischen von Sabine Heymann

Hitler ist tot (Hitler is dood) von Stijn Deville, übersetzt aus dem Niederländischen von Uwe Dethier

Das Mahl (-) von Minos Efstathiadis, übersetzt aus dem Griechischen von Kathrin Liegmann

Dogstar (Dogstar) von Greg Freeman, übersetzt aus dem britischen Englisch von Gerda Poschmann-Reichenau (Per H. Lauke Verlag)

Stabat Mater Furiosa (Stabat Mater Furiosa) von Jean-Pièrre Siméon, übersetzt aus dem Französischen von Daniel Gerzenberg

Mein General (Mon Général) von Marcel Zang, übersetzt aus dem Französischen von Wolfgang Barth

 

Besuchen Sie auch die Internetseite des deutschen Eurodram-Komitees unter eurodram.wordpress.org.