Henning Bochert visited The Fence, an international association of theatre makers, at one of their regular meetings in Atlanta, GA, USA. You can find his report about the event here.
Earlier on this forum, Michael Kleineidam reviewed the excellent publication on the great Polish theatermaker Erwin Axer, published by the Polish Theater Institute in a remarkable, bilingual (Polish-German) edition (including some translations by our member Andreas Volk). The Polish Theater Institute has now published the… Read more
Yvonne Griesel’s translation of Frédéric Sonntag’s play B. TRAVEN has been nominated for the selection of especially recommended plays 2019 by the German-language Eurodram Committee. You can read an interview on the committee’s website. On November 25th, the play will be presented in a staged… Read more
Henning Bochert’s article on 100 YEARS THAT SHOOK THE WORLD, the series of theatre events at the St. Petersburg Theatre of Generations (Teatr Pokoleniy) to mark the 100th Anniversary of the October Revolution, has now been published in The Theatre Times. Thanks to Kate McNaughton… Read more
Photo: Teatr Pokoleniy Neues Deutschland newspaper reports on our production 67/871 about the Leningrad Blockade – Tragedy and Myth in an interview with director Eberhard Köhler: http://tinyurl.com/y8tpna2e The show will celebrate its premiere on Friday, 08 September 2017, in the Theater unterm Dach in Berlin.… Read more
In spring 2016, Henning Bochert translated Sivan Ben Yishais play YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB. Since Sivan wrote this play in English, while her native language is Hebrew, the translation process was unusual. In order to document this, the translator talked with Sivan about… Read more
A short interview by the Union des Théâtres de l’Europe with our member Yvonne Griesel on translation and surtitling: 1. What are the differences between translating a play and specifically translating for the stage? The biggest difference is that the starting point of the translation… Read more
This brief exchange between Carlos Murillo and Henning Bochert was published on HowlRound.com July 06, 2014. About Carlos Murillo: Carlos Murillo, *1971, is the author of numerous plays that have been produce by various theatres across the United States. He teaches playwriting and acting at… Read more
The German committee of EURODRAM, the network for European drama in translation, now announced their 2016 selection.
During her residency in Berlin, Andrea and I discussed our respective theatre realities. Now we are very happy to announce that our conversation on aesthetics in playwriting has been published on Howlround. A slightly longer version (and its German translation) can be found here.