Am letzten Maiwochenende ging unser Festival Neue Übersetzungen internationaler Dramatik im English Theatre Berlin erfolgreich über die Bühne. Trotz zeitgleich stattfindendem Theatertreffen, Karneval der Kulturen und tollem Wetter war das Festival gut besucht. Es war wunderbar, eine so große Bandbreite an Theatertexten und -ästhetiken zusammen zu erleben und mehr über die jeweiligen Theaterlandschaften und kulturellen Kontexte erfahren zu können. Wieder zeigte sich, wie gut das öffentliche Gespräch mit Übersetzer*innen geeignet ist, um internationale Theatertexte und ihre Kontexte zu vermitteln.
Besprochen wurde, wie übersetzte Theatertexte zur Aufführung in Deutschland kommen bzw. wie schwierig das für bestimmte Sprachen ist, und warum mehr Sichtbarkeit für Texte aus anderen Sprachen nötig ist. Gefreut haben wir uns über den regen Austausch unter den Autor*innen sowie zwischen Autor*innen und Übersetzer*innen und Besucher*innen. Manche der Besucher*innen sind den ganzen Tag bei uns im English Theatre geblieben, um mit uns schöne Getränke zu trinken, in der Sonne zu sitzen und ins Gespräch zu kommen. Ein besonderes Highlight war die Kuba-Lesung mit Yunior García Aguilera, bei der sehr viele Kubaner*innen anwesend waren und zu spüren war, wie wichtig es für die Community ist, dass sie eine Plattform bekommt.
Wir danken dem English Theatre Berlin, den drei Regisseur*innen Daniel Brunet, Eberhard Köhler und Panni Néder für ihre tolle und intensive Arbeit bei der Einrichtung von jeweils drei sehr lebendigen und theatralische szenische Lesungen, außerdem allen Schauspieler*innen und Gästen und natürlich unseren Förderern Deutscher Übersetzerfonds (DÜF) und dem Programm Neustart Kultur.