DRAMA PANORAMA
Forum für Übersetzung und Theater
feiert den Internationalen Übersetzertag
und lädt ein:
THEATERÜBERSETZER UNPLUGGED
Donnerstag, 20. September 2012, 18:00 Uhr
Alte Kantine Wedding / Uferhallen Kulturwerkstatt Uferstraße 8-11, 13357 Berlin
TheaterübersetzerInnen lesen Ausschnitte aus ihren neuesten Arbeiten fürs Theater. In einer moderierten Runde wird über die künstlerisch-übersetzerischen und methodischen Herausforderungen unter Einbeziehung des Publikums diskutiert.
Leopold von Verschuer
– Valère Novarina, Der Monolog des Adramelech (aus dem Französischen)
Irja Grönholm
– Andri Luup, Pilot (aus dem Estnischen)
Elizabeta Lindner
– Žanina Mirchevska, Werther und Werther (aus dem Mazedonischen, in Zusammenarbeit mit Petra Huber, gelesen zusammen mit Urska Brodar)
Eugen Bergmann
– Keti Chukhrov, Kom’union (aus dem Russischen)
Henning Bochert
– Carlos Murillo, Vermischte Meldungen oder Die ganzen blutigen Details (aus dem Amerikanischen)
Hedda Kage
– Simone Rist, Auf Leben und Tod (aus dem Französischen)
Moderation: Barbora Schnelle
Mehr Informationen zum Programm und Projekt unter: www.drama-panorama.com
Eintritt frei. Um Anmeldung wird unter info@drama-panorama.com gebeten.
Drama Panorama ist ein Projekt der Europäischen Ost-West-Akademie für Kultur und Medien e.V. www.ost-west-akademie.de
Pingback: SlovoKult - Makedonische Literatur
Pingback: Hedda Kage liest Simone Rist | Drama Panorama