Karen Witthuhn, Hedda Kage

Theaterübersetzer Unplugged II

DRAMA PANORAMA

Forum für Übersetzung und Theater

feiert den Internationalen Übersetzertag

und lädt ein:

THEATERÜBERSETZER UNPLUGGED

Donnerstag, 20. September 2012, 18:00 Uhr

Alte Kantine Wedding / Uferhallen Kulturwerkstatt Uferstraße 8-11, 13357 Berlin

TheaterübersetzerInnen lesen Ausschnitte aus ihren neuesten Arbeiten fürs Theater. In einer moderierten Runde wird über die künstlerisch-übersetzerischen und methodischen Herausforderungen unter Einbeziehung des Publikums diskutiert.

Diesmal mit:

Leopold von Verschuer

– Valère Novarina, Der Monolog des Adramelech (aus dem Französischen)

Irja Grönholm

– Andri Luup, Pilot (aus dem Estnischen)

Elizabeta Lindner

– Žanina Mirchevska, Werther und Werther (aus dem Mazedonischen, in Zusammenarbeit mit Petra Huber, gelesen zusammen mit Urska Brodar)

Eugen Bergmann

– Keti Chukhrov, Kom’union (aus dem Russischen)

Henning Bochert

– Carlos Murillo, Vermischte Meldungen oder Die ganzen blutigen Details (aus dem Amerikanischen)

Hedda Kage

– Simone Rist, Auf Leben und Tod (aus dem Französischen)

Moderation: Barbora Schnelle

Mehr Informationen zum Programm und Projekt unter: www.drama-panorama.com

Eintritt frei. Um Anmeldung wird unter info@drama-panorama.com gebeten.

Drama Panorama ist ein Projekt der Europäischen Ost-West-Akademie für Kultur und Medien e.V. www.ost-west-akademie.de

2 Kommentare

  1. Pingback: SlovoKult - Makedonische Literatur

  2. Pingback: Hedda Kage liest Simone Rist | Drama Panorama

Kommentare sind geschlossen.