A short interview by the Union des Théâtres de l’Europe with our member Yvonne Griesel on translation and surtitling: 1. What are the differences between translating a play and specifically translating for the stage? The biggest difference is that the starting point of the translation… Read more
All posts tagged “translator”
stammtisch in October
Dear friends, october is neigh, and so is our next stammtisch: We are looking forward to see you on 05 Oct, 1-2pm at the “3 Schwestern” restaurant at Kunstquartier Bethanien, Berlin-Kreuzberg. Best regards your DP Team
Next Drama Panorama Stammtisch: 07 September
Drama Panorama charges full-throttle into the new season. As usual, we get together at the “3 Schwestern” restaurant at Kunstquartier Bethanien, Mariannenplatz 2, at 1 pm. If the weather is sunny, we shall meet outside in their yard.
stammtisch on 01 June, 1pm
We will get together as usual on the first Wednesday of the month for our stammtisch, everybody interested in theatre is welcome! We will report in detail and with all background information about the scheduled “New Czech Drama 2016” festival, look back on the Theatertreffen,… Read more
Eurodram – Selection 2016
The German committee of EURODRAM, the network for European drama in translation, now announced their 2016 selection.
Interview with Dominique Dolmieu
The British portal NiteNews published an interview of German playwright and translator Ulrike Syha with Eurodram initiator Dominique Dolmieu. Dolmieu relates details about the history of the Eurodram network and its current activities. The interview was conducted in English.
Eurodram
The European network Eurodram aims at yielding more visibility to European dramatic literature across languuage barriers and borders via translations. For that purpose, the center in Paris has baptized the organisation in various languages from the beginning: Eurodram – réseau européen de traduction théâtrale Евродрам… Read more