A short interview by the Union des Théâtres de l’Europe with our member Yvonne Griesel on translation and surtitling: 1. What are the differences between translating a play and specifically translating for the stage? The biggest difference is that the starting point of the translation… Read more
All posts tagged “stage”
stammtisch in the sun
This is how nice it was on 07 September. Thanks everybody for coming, particularly the new faces.
TRANSLATING THEATRE: ‘FOREIGNISATION’ ON STAGE
Registration open for ‘Translating Theatre’ symposium, London 21st October 2016 REGISTRATION NOW OPEN FOR TRANSLATING THEATRE: ‘FOREIGNISATION’ ON STAGE Europe House, London, 21st October 2016 Booking is free but places are limited: https://www.eventbrite.co.uk/e/translating-theatre-foreignisation-on-stage-symposium-tickets-27436207435 Dear friends and colleagues, Registration is now open for Translating Theatre: ‘Foreignisation’… Read more
Carlos Murillo and Henning Bochert: Playwright, Text, and Director in US Theater
This brief exchange between Carlos Murillo and Henning Bochert was published on HowlRound.com July 06, 2014. About Carlos Murillo: Carlos Murillo, *1971, is the author of numerous plays that have been produce by various theatres across the United States. He teaches playwriting and acting at… Read more
Eurodram – Selection 2016
The German committee of EURODRAM, the network for European drama in translation, now announced their 2016 selection.
Stolowitz and Bochert on Playwriting
Andrea Stolowitz and Henning Bochert wrote an article on playwriting in the U.S. and in Germany. HOTreview now published a longer version.