Translation

Eurodram: Selection 2017 global

Eurodram – European network for drama in translation 2017 Honours – Selection of translated texts Eurodram, European network of scripts-in-translation, is delighted to announce the selection of the 2017 translated texts, recommended for production and publication. These texts have been chosen by the 281 members of 26 language committees, from the 293 translated plays received […]

Comment

Translating is a tricky business

A short interview by the Union des Théâtres de l’Europe with our member Yvonne Griesel on translation and surtitling: 1. What are the differences between translating a play and specifically translating for the stage? The biggest difference is that the starting point of the translation of a play is the play itself, whereas the starting […]

Event

Eurodram in Vienna

Staged readings of Eurodram’s 2015 selection On 31 May, Eurodram, the European network for drama in translation, was able to present its selection of plays in German translation at the Nationaltheater Mannheim. I would like to thank the theater again; we are particularly ingratiated to the members of the German language committee, Stefanie Gottfried, Inka […]

E-Zine: CONFLICT ZONES

The new online magazine of YOUNG EUROPEAN JOURNALISTS is now available. The e-zine is part of the TERRORisms project of the Union des Théâtres de l’Europe. Drama Panorama had a translating and coordinating role in the e-publication that accompanied the TERRORisms Festival at Schauspiel Stuttgart. We wish you a large audience! http://conflict-zones.reviews/

Translation

TERRORisms – the e-book for free download

While the TERRORisms Festival at Schauspiel Stuttgart is still underway, and while the pertinent e-publication is presented Sunday night, we are proud to announce that the e-book is now available for free download. Drama Panorama has participated in this project in creation of the majority of the translations in this book and their coordination. In […]

Comment

Interview with Dominique Dolmieu

The British portal NiteNews published an interview of German playwright and translator Ulrike Syha with Eurodram initiator Dominique Dolmieu. Dolmieu relates details about the history of the Eurodram network and its current activities. The interview was conducted in English.

Comment

Eurodram

The European network Eurodram aims at yielding more visibility to European dramatic literature across languuage barriers and borders via translations. For that purpose, the center in Paris has baptized the organisation in various languages from the beginning: Eurodram – réseau européen de traduction théâtrale Евродрам – европейская сеть театрального перевода Eurodram – European network for […]