New plays and playwrights in discussion
Theater- und Mediengesellschaft Lateinamerika e. V. and Drama Panorama: Forum for Translation and Theater together approach the question of how theatre transfer between Latin America and Germany functions today and how it will be designed in the future:
How much do these theatrical landscapes know of each other? Do we understand everything that moves the other one? Or is theatre so locally bound that the concept of transfer does not really work? Can subjects, authors and theatremakers simply enter into an exchange, or what are the differences that need to be determined, accepted, overcome? Does the influence of digital media / of the Internet bring theatremakes together across the Atlantic, or is theatre too analogue in its nature to be exchanged through these channels?
In staged readings, we present newest plays in German translation.
Hedda Kage (Theater- und Mediengesellschaft Lateinamerika)
(in German language) from LOS ASESINOS by David Olguín (México D.F.) and
DISCURSO by Guillermo Caldéron (Santiago de Chile)
with Heide Simon, Alexander Stillmark, Jan Viethen
Arranged by: Cordelia Dvorák
Discussion on forms and limitations of theatrical transfer
with Hartmut Becher (Buenos Aires), Kati Röttger (Universität Amsterdam) und Kirsten Hehmeyer (HAU, Berlin) and playwrights Manuela Infante (Santiago de Chile) and Philipp Löhle (Berlin).
Interpreter: Konstanze Schmitt
Moderated by: Henning Bochert (Drama Panorama: Forum für Übersetzung und Theater)
Commentary: Rafael Spregelburd (Buenos Aires)
26 May 2012 at 6 pm at HAU3