Nos premières

26.03.2021 DIE BÄUME by Dawn King, traduit de l'anglais par Henning Bochert, Deutsches Schauspielhaus Hamburg

26.04.2020 Die Reißleine (Ripcord) by David Lidsay-Abaire, traduit de l'américain par Anna Opel Hamburger Kammerspiele

02.04.2020 Barocco by Kirill Serebrennikov, traduit du russe et surtitré par Yvonne Griesel, Thalia Theater Hamburg

13.03.2020 Outside by Kirill Serebrennikov, surtitré du russe par Yvonne Griesel, traduit en anglais par Anna Galt, Schaubühne am Lehniner Platz

08.03.2020 Decamerone by Kirill Serebrennikov, traduit du russe par Yvonne Griesel, Deutsches Theater Berlin

29.02.2020 Passing – It’s so easy, was schwer zu machen ist by Rene Pollesch, surtitré par Yvonne Griesel, traduit en anglais par Anna Galt, Kammerspiele München

07.01.2020 LEHMANN BROTHERS. AUFSTIEG UND FALL EINER DYNASTIE by Stefano Massini, traduit de l'Italien par Gerda Poschmann, Vagantenbühne Berlin

22.11.2019 AM BODEN by George Brant, traduit de l'Anglais par Henning Bochert, Theater Direct au Off-Theater Salzburg

18.04.2019 AM BODEN by George Brant, traduit de l'américain par Henning Bochert, Deutsches Theater Berlin

28.03.2019 EINE FRAU (Mary Page Marlowe) by Tracy Letts, traduit de l'américain par Anna Opel, Theater in der Josephstadt

23.02.2019 ES WAR EINMAL … DAS LEBEN by Marcin Cecko, traduit du polonais par Andreas Volk, Schauspiel Hannover

22.02.2019 AM BODEN by George Brant, traduit de l'américain par Henning Bochert, Theater Essen

25.01.2019 GUTE NACHBARN by Will Eno, traduit de l'américain par Anna Opel, Landestheater NRW

02.12.2018 WHEELER by Tracy Letts, traduit de l'américain par Anna Opel, Berliner Ensemble

31.10.2018 OCCIDENT EXPRESS by Stefano Massini, traduit de l'italien par Sabine Heymann, Hans Otto Theater à Potsdam

17.09.2018 MAMELOSCHN, LANGUE MATERNELLE by Sasha Marianna Salzmann, traduit de l'allemand par Charlotte Bomy, Théâtre des Martyrs à Bruxelles

19.09.2018 KEIN HONIGSCHLECKEN by Greg Freemann, traduit de l'anglais par Gerda Poschmann-Reichenau, Teamtheater München

10.06.2018 O QUE NÃO ACONTECE by Sofia Dias et Vítor Roriz, traduit de l'anglais par Henning Bochert, Festival Theaterformen

16.06.2018 AM BODEN by George Brant, traduit de l'anglais par Henning Bochert, Badisches Staatstheater Karlsruhe

06.10.2018 YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB by Sivan Ben Yishai, traduit de l'anglais par Henning Bochert, Theater Konstanz

26.05.2018 DÉLIT DE SOLIDARITÉ (ILLEGALE HELFER) by Maxi Obexer, traduit de l'allemand par Charlotte Bomy et Katharina Stalder, Théâtre Ouvert - Paris

26.04.2018 DREIZEHN LEBEN by Fin Kennedy d'après "Le Radeau de la Méduse" de Georg Kaiser, traduit de l'anglais vers l'allemand par Anna Opel, Schauspiel Leipzig

14.01.2001 WINTERVOGEL by Adam Rapp, traduit de l'anglais américain par Henning Bochert, Württembergische Landesbühne Esslingen

24.03.2018 DANCER IN THE DARK by Patrick Ellsworth, traduit de l'américain vers l'allemand par Henning Bochert, Thalia-Theater Hamburg

09.02.2018 WER HUNGER HAT SOLL VÖGEL GUCKEN by E. L. Karhu, traduit du finnois vers l'allemand par Katja von der Ropp, Theater Blaue Maus (Munich)

23.03.2018 GOOD PEOPLE (MITTELSCHICHTBLUES) by David Lindsay-Abaire, traduit de l'américain vers l'allemand par Anna Opel, Hans Otto Theater

31.01.2018 KRÁLOVNA DUCHŮ by Elfriede Jelinek, traduit de l'allemand vers le tchèque par Barbora Schnelle, A Studio Rubín, Praha/Tschechische Republik

09.06.2018 YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB by Sivan Ben Yishai, traduit de l'anglais vers l'allemand par Henning Bochert, Théâtre des Casemates Luxemburg

17.03.2018 MARY PAGE MARLOWE-EINE FRAU by Tracy Letts, traduit de l'américain vers l'allemand par Anna Opel, Theater Basel

11.12.2017 AM BODEN by George Brant, traduit de l'américain vers l'allemand par Henning Bochert, Theater unterm Dach Berlin