Barbora Schnelle, Leopold von Verschuer

Theatre Translators Unplugged II


Forum for Translation and Theatre

celebrate the International Day of Translation

and invite to


Thursday, 20 September 2012, 6:00 pm

Alte Kantine Wedding / Uferhallen Kulturwerkstatt, Uferstraße 8-11, 13357 Berlin

Theatre translators read excerpts from their newest translations for theatre. Together with the audience, we will discuss the artistic-translational and methodic challenges.

This time featuring:

Leopold von Verschuer

– Valère Novarina, Der Monolog des Adramelech (from French)

Irja Grönholm

– Andri Luup, Pilot (from Estonian)

Elizabeta Lindner

– Žanina Mirchevska, Werther & Werther (from Macedonian, in collaboration with Petra Huber, read with Urska Brodar)

Eugen Bergmann

– Keti Chukhrov, Kom’union (from Russian)

Henning Bochert

– Carlos Murillo, Vermischte Meldungen oder Die ganzen blutigen Details (from American English)

Hedda Kage

– Simone Rist, Auf Leben und Tod (from French)

Moderation: Barbora Schnelle

More information about the programme and the project at

Admission is free. R.S.V.P. to

Drama Panorama is a project of Europäischen Ost-West-Akademie für Kultur und Medien e.V.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *