Bienvenue

L’association Drama Panorama réunit des traducteurs·trices et des auteurs·trices en lien avec le monde théâtral par le biais d’ateliers, de lectures, de festivals d’écritures dramatiques ou de tables rondes.

L’objectif de Drama Panorama est de constituer un forum de discussion pour traducteurs·trices de théâtre, d’entrer en dialogue avec le monde théâtral au niveau international, de mettre en valeur la traduction théâtrale dans la création contemporaine et de la rendre accessible à un large public.

Traduire pour le théâtre signifie interagir avec le monde des praticien·ne·s du théâtre. De nouvelles formes de collaboration avec les théâtres sont à développer et à défendre. À long terme, notre but est donc de créer un réseau de traducteurs·trices, d’auteurs·trices dramatiques et de praticien·ne·s du théâtre (metteurs·euses en scène, acteurs·trices et dramaturges). Dans cet esprit, nous souhaitons également donner la possibilité à de jeunes traducteurs·trices de théâtre de se former, de bénéficier de l’expérience et du savoir de personnes plus expérimentées.

Notre réflexion sur la traduction théâtrale se décline sous différentes formes : lectures, débats, rencontres professionnelles, ateliers et accueils de spectacles.

 


Les prochaines créations de nos traductions

26.04.2018 DREIZEHN LEBEN de Fin Kennedy d'après "Le Radeau de la Méduse" de Georg Kaiser, traduit de l'anglais vers l'allemand par Anna Opel, Schauspiel Leipzig

26.05.2018 Délit de solidarité (Illegale Helfer) de Maxi Obexer, traduit de l'allemand par Charlotte Bomy et Katharina Stalder, Théâtre Ouvert - Paris

09.06.2018 YOUR VERY OWN DOUBLE CRISIS CLUB de Sivan Ben Yishai, traduit de l'anglais vers l'allemand par Henning Bochert, Théâtre des Casemates Luxemburg


Évènements récents