.

Newsletter

Syndicate content

Guests

Henning Bochert lives as a translator, author and dramaturg with his family in Berlin.  As a translator he worked in Los Angeles for two years in synchronisation.  Since 1996 he translates plays from and into English, such as works by CHristoph Hein, Martin Heckmanns, Carlos Murillo, Adam Rapp and Simon Froehling.  Henning studied acting at the University of the

... Weiter

Olaf Kühl is a translator of Polish, Russian, Serbo-Croatian and Ukranian into German.

... Weiter

Dorota Maslowska is the star of the young Polish literary scene.  In 2002, at the age of 18, she wrote her debut novel which was released in 2004 as Schneeweiß und Russenrot in the German translation by Olaf Kühl.  The Frankfurter Allgemeine Zeitung praised her book as "an eloquent novel about her generation, which is lost between drugs and th

... Weiter

Location

BALLHAUS OST
Pappelallee 15
10437 Berlin

Images

Podiumsdiskussion mit der polnischen Autorin Dorota Masłowska

06/26/09

2nd event

Word plays, figures of speech, jokes, and rhymes

Ambivalent relations between sound and sense in theatrical translation

Author and translator Henning Bochert will introduce the topic of the event in our Panorama-Café.  In the evening, we are introducing the work of the young Polish author, Dorota Maslowska and her collaboration with the German translator, Olaf Kühl.

3-6pm
Panorama-Café with guest Henning Bochert - a round table for translators and theater professionals to exchange ideas and new plays from all over the world. Henning Bochert will introduce today's theme using samples from his work as a translator.

7pm
In a panel discussion, the Polish author and playwright Dorota Maslowska and her German translator Olaf Kühl will talk about their collaboration and brand-new texts by Maslowska will be read.  The discussion is moderated by Barbora Schnelle.

A reception is to follow.

Senden Druckversion